Jannah Theme License is not validated, Go to the theme options page to validate the license, You need a single license for each domain name.
بلاتوهات

محمد حفظي يحصل على حقوق تحويل فيلم «بيرفيكت ستيرنجر» للنسخة العربية

القاهرة ـ «سينماتوغراف»

منحت شركة “فرونت رو فيلمد إنترتينمنت” شركة السينما الكويتية الوطنية وشركة “ميدوسا فيلم” حقوق إعادة تصوير فيلم “بيرفيكت سترينجرز” باللغة العربية.

ستكون النسخة العربية من الفيلم من إنتاج لبناني مصري مشترك بالتعاون مع “إمباير إنترناشيونال غالف” و”فيلم كلينيك” لصاحبها محمد حفظي.

تدور احداث فيلم “بيرفيكت سترينجرز” حول قصة أصدقاء منذ 7 سنوات قرروا أن يمارسوا لعبة خلال اجتماعهم لتناول وجبة العشاء حيث يضعون هواتفهم النقالة على الطاولة، وهكذا يمكنهم أن يطلعوا على أي رسالة نصية أو اتصال هاتفي يرد إلى أي هاتف نقال. يعقب مرح عارم هذه الجلسة حيث يتبين أن كل شخص من هؤلاء الأصدقاء لديه 3 أنماط حياتية: عامة وخاصة وسرية.

تم إعادة تصوير “بيرفيكت سترينجرز” بعدة لغات عالمية ومنها النسخة الإسبانية التي حققت أرباحًا إجمالية بقيمة تجاوزت 25 مليون دولار، والنسخة اليونانية التي حققت أرباحًا إجمالية بقيمة 1.8 مليون دولار والنسخة التركية التي حققت أرباحًا إجمالية بقيمة 1.7 مليون دولار. أما النسخة الفرنسية من الفيلم والتي تحمل اسم (لو جو) تم عرضها في الصالات الفرنسية إبتداءً من الأسبوع الماضي وقد حصلت على المركز الثاني في شباك التذاكر.. ويتم العمل حاليًا على تصوير الفيلم باللغات الألمانية والسويدية والكورية والروسية. في عام 2016، حصلت شركة (وينشتاين) على حقوق إعادة تصوير الفيلم باللغة الإنكليزية حيث سيقوم (جياني نوناري) بإنتاجه “منتج فيلم (ذا ديبارتد) وفيلم (شاتر آيلند)”.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى